From The George Payne we have thought that if you are going to come a few days in summer, or if you are going to come all summer, or plan to come to study / work in the next course, it is highly recommended that you take into account some expressions that will use the Spanish, which does not always correspond to what they really say.
Con dos huevos: With two eggs: Be brave. Although this is a really macho expression, with those male eggs associated with force. Doesn’t use it.
Con todo mi coño: With all my pussy: This could be the most appropriate variant to the previous expression. You want to do something because you feel like it and nothing and nobody is going to stop you.
Cagarse por la pata abajo: Shit down the leg: Decomposition. You went over with the buffalo wings, it felt bad.
Hablar por los codos: Speak by the elbows: That you do not shut up or under the water.
Viejo verde: Old-man Green: There are limits to sexual attraction and age that do not understand languages or borders. Do not hesitate to denounce that elderly man who harasses you.
Y una polla como una olla: And a cock like a pot: There is no one to argue with you. All the arguments of the others seem bad to you.
Es teta de monja: It’s a nun’s tit: It’s the best. It seems superior to you. “This is super top” no, say “this is nun’s tit”.
Faltarte dos veranos: Miss two summers: It is not that you have missed two summers to your inescapable date with Barcelona, it is that you do strange and unusual things.
Agarrarse un pedo: Grab a fart: That you have been drank all the Blackout Tray of The George Payne by yourself and you are very happy.
Partirse el culo: Breaking his butt: he’s entered The George Payne and … a few mojitos later you can’t stop laughing.
Cepillarse a alguien: Brush someone: At The George Payne, tonight, she hasn’t found her orange medicine, but … it could be used for … well, that!
Planchar la oreja: Iron your ear: You’re going to sleep, you’re exhausted from the JukeBox in The George Payne!.